Bemela jaleki jakko weeria etejori México betana
Nueva Historia mínima de México lengua Yaqui
Om bogen
El Colegio de México 1973po ke’esam Jaleki jakko weeria etejori México betana ji’osia ya’arita yeu tomtak inimsan jakko weriata jalekisi yee ju’unetua betchi’ipo ya’awak jabe Méxicopo junak jakko jo’akamta betchi’ibo. Junama kaa bwe’u tekilpo mamnika nau am yaak into junama ta’apo weyeme kaa bu’uka ama kima’awak jue mamloita betana etejokai. Che’a chukula inime intuchi ji’osiam bemelasi joowa’apo wate bemelasi ama kima’awak bemela wasuktiam betana, bweta junuentaka juni jume ji’osiam kaa tua nakuliawak sillo XXIta naateka’apo naatekai.Ini bo’ota kaa ta’aru into kaa obiachisi ya’ari juka yuuya Jaleki jakko weria etejori México betana jajasimekai, bweta inim tekilpo si’ime ala bemela: jume woobusanika a ya’alame betana, bwe’ituk kaa nanau teatuari, jitasa a teuwa’apo, jaisa a teuwa, che’a tebesi a teuwa into, che’a juni’i, jaisa juka bemelak bitwa’apo into che’a tu’isi a jinamatuawa’apo, jita ta’abaawa waatiawa’apo inim bemela wasuktiampo sillo XXIta naate’epo.Ju Bemela jalaki jakko weria etejori México betana tuatewa, into kechia, kaa kia bemela jakko weeriata jipue bwe’ituk che’a tu’isi ya’ari. Senu a ji´ojnokbaeme che’a bu’uk ama teune into che’a machisi teuwawamta junak beja che’a beje’ek ama ta’aane into a ojyoileka a ju’uneiyane México jakko weeria betana.El Colegio de México publicó en 1973 una primera versión de la Historia mínima de México con el fin de proporcionar la dosis mínima de conocimiento histórico requerido por cualquier mexicano de entonces. En esa pequeña obra participaron cinco autores que plasmaron lo que en el momento se consideraba la visión más sintética y acertada del pasado de este país. Ediciones posteriores incorporaron un estudio adicional de los años recientes, pero la obra permaneció básicamente inalterada hasta la llegada del siglo XXI.Sin apartarse del propósito de concreción y sencillez que guió a la vieja Historia mínima de México, la presente es una obra completamente diferente: por sus siete autores, por su división temática, por sus planteamientos, por su explicación, por su cobertura más amplia y, sobre todo, por su visión más moderna y mejor fundada, tanto como lo permite el conocimiento más avanzado y perfeccionado de que disponemos en estos primeros años del siglo XXI.Haciendo eco de su talante polifacético, ahora la Nueva historia mínima de México es traducida a cinco lenguas indígenas mexicanas —maya, matlatzinca, náhuatl, tlahuica y yaqui— con la intención de acercar esta obra a las comunidades fundadoras de nuestro país con las que, sin duda, todos tenemos una deuda histórica.