De chli Muck
Dialekt-Hörspielfassung
Tietoa kirjasta
Dialekt-Hörspielfassung in der Originalbesetzung der Märchenaufführung des Gastspieltheaters Zürich mit Musik von Otto Röthlisberger | Frei nach Wilhelm Hauff von Marianne Nadjim | Regie: Fredy Kunz | Presigekrönte Originalaufnahmen der Erstaufführung 1980
Es war einmal ein kleiner Mann, der hiess Muck. Er wohnte im Morgenland. Das Morgenland ist da, wo die Sonne aufgeht, wenn sie bei uns untergeht. Die Menschen sind da sehr braun und tragen weite Hosen und auf den Köpfen Hüte aus geflochtenen Tüchern. Den König im Morgenland nennt man Sultan und der hat nebst seinen vielen Dienern einen Grosswesir; das ist der 1. Minister. Und in der Zeit, als der kleine Muck lebte, da gab es auch noch Schnelläufer am Hof des Sultans. Man muss nämlich wissen, dass es damals noch keine Post, keine Eisenbahn und auch keine Autos gab. Wenn nun der Sultan jemandem einen Brief schicken wollte, gab er diesen seinem Schnelläufer und der musste laufen so schnell er konnte und den Brief abliefern. Für diese Arbeit brauchte man natürlich starke Männer, die sehr schnell laufen konnten, denn manchmal mussten sie auch tagelang laufen, um einen Brief zu bestellen. Der kleine Muck nun war 1. Schnelläufer beim Sultan...
Sprecher:
Muck: Walter Krumm
Sultan Abdulla: Peter Heutschi
Prinzässin Amarza: Monika Wild
Suleika, d'Erzieheri: Annemarie Duttweiler
Mustafa, Grosswesir: Rolf Simmen
Achmed, Schnälläufer: Fredy Kunz
Sadi, Diener: Walter Huber
Muoto:
Kielet:
saksa