Ludwig van Beethoven
Beskrivelse av boken
»Inger Christensens litteratur kommer att lysa genom sekler.« ANNA HALLBERG, DN
»Inger Christensen skriver fram poesin som en nödvändighet, som något outbytbart. En överlåtelse som språket är när det inte är våld. I hypersensibel översättning av Marie Silkeberg.« ELISABETH HJORT, SVD
Den svenska poeten Marie Silkeberg har översatt den aldrig tidigare översatta dikten Ludwig van Beethoven [1970].
INGER CHRISTENSEN [1935–2009] föddes i Vejle på Jylland. Utöver poesi och prosa skrev hon också dramatik och essäistik. Fram till sin död var hon år efter år en självskriven kandidat till Nobelpriset i litteratur.
»Inger Christensen, ett av Nordens, och världens, starkaste författarskap som försett oss med magiska sonettkransar, rekviem, fjärilar, ljus, gräs i en lyrik av högsta specifika vikt. Hon är modernist, språksprängare och ordhelare. Människan är i hennes diktning rik och problematisk, tonen hög. Hos henne klingar tankarna, ande strömmar genom kropparna, i själen bankar kött och blod.« MARIA SCHOTTENIUS, DN